-
1 die Armee konnte den Sieg an ihre Fahne heften
die Armee konnte den Sieg an ihre Fahne heftenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > die Armee konnte den Sieg an ihre Fahne heften
-
2 er konnte den Zug nicht mehr kriegen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > er konnte den Zug nicht mehr kriegen
-
3 er konnte den Mut nicht aufbringen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er konnte den Mut nicht aufbringen
-
4 er konnte den Koffer kaum von der Stelle bewegen
casi no podía mover del lugar la maletaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > er konnte den Koffer kaum von der Stelle bewegen
-
5 die Firma könnte den Ausfall so vieler Kunden nicht überstehen
Универсальный немецко-русский словарь > die Firma könnte den Ausfall so vieler Kunden nicht überstehen
-
6 er konnte den Blick vom Bild nicht lösen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er konnte den Blick vom Bild nicht lösen
-
7 er konnte den Entschluß nicht aufbringen
мест.общ. он не мог решитьсяУниверсальный немецко-русский словарь > er konnte den Entschluß nicht aufbringen
-
8 er könnte den Entschluß nicht aufbringen
мест.общ. он не мог решитьсяУниверсальный немецко-русский словарь > er könnte den Entschluß nicht aufbringen
-
9 er könnte den Rückweg nicht finden
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er könnte den Rückweg nicht finden
-
10 Er konnte den Brief nicht geschrieben haben.
He couldn't have written the letter. [I can't believe that he did.]Deutsch-Englisches Wörterbuch > Er konnte den Brief nicht geschrieben haben.
-
11 jmdm. den Stuhl vor die Tür setzen
(jmdm. den Stuhl vor die Tür setzen [stellen])(jmdm. die Stellung kündigen)снимать с должности, увольнять кого-л.Besaß er nicht einen Anstellungsvertrag mit der Stadt? Man konnte ihm doch nicht ohne weiteres den Stuhl vor die Tür setzen. (B. Kellermann. Totentanz)
... ein Ärgernis vor allem für jene, die Arbeit hatten und keinen Gedanken daran verschwendeten, dass vielleicht auch ihnen eines Tages der Stuhl vor die Tür gestellt werden könnte. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Im Mai 1993 sorgte seine Stellvertreterin, Bärbel Ballhorn, dafür, dass die Deutsch-Sozialen ihrem Chef den Stuhl vor die Fraktionstür setzten. "Die ist scharf auf meinen Posten", mutmaßte damals der Schwabe, der die Fraktionen wechselte wie andere Leute das Hemd. (Der Tagesspiegel. 1997)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. den Stuhl vor die Tür setzen
-
12 ich könnte mich in den Hintern beißen, dass ich das vergessen habe!
ich könnte mich in den Hintern beißen, dass ich das vergessen habe!(umgangssprachlich) je me flanquerais des baffes pour avoir oublié ça!Deutsch-Französisch Wörterbuch > ich könnte mich in den Hintern beißen, dass ich das vergessen habe!
-
13 man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen
man konnte die Hand nicht vor den Augen sehenon n'y voyait goutteDeutsch-Französisch Wörterbuch > man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen
-
14 etw. an den Mann bringen
ugs.(etw. verkaufen; im Gespräch o. Ä. etw. mitteilen, äußern, erzählen)1) продавать, сбывать что-л.2) делиться чем-л., рассказывать что-л.•Wenn es gelänge, mehr Waren aus Ostdeutschland in Ostdeutschland und in Polen an die Frau und den Mann zu bringen, könnte man sich einen Teil dieser Lastwagenflotte sparen. (BZ. 1991)
Die Kundschaft ist mit Qualität und Preisen überwiegend zufrieden... Geschäftsführer Günter Krause, ein Mann, der viele Jahre Fischer zur See gefahren war, lässt es sich nicht nehmen, seine Erzeugnisse selbst an den Mann oder an die Frau zu bringen. "Ich brauche einfach den Kontakt zu unseren Käufern", sagte er. (BZ. 1991)
Er mochte sich daran erinnern, wie er sich damals die Schuhsohlen abgelaufen hatte, um das Projekt an den Mann zu bringen; aber es war alles vergebens gewesen. (D. Noll. Kippenberg)
"Ich hoffe, Sie werden Gelegenheit finden, Ihren feinen Witz an den Mann zu bringen", sagte er. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, II)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. an den Mann bringen
-
15 jmdn. über den Tisch ziehen
ugs.(jmdn. übervorteilen)обсчитывать, обманывать кого-л.; обделять кого-л.Jüngst jedoch hat der brandenburgische Finanzminister Kuhbacher eine Notbremse gezogen. Danach sei zu befürchten, dass das Flächenland bei einer übereilten Zusammenlegung mit der deutschen Hauptstadt über den Tisch gezogen werden könnte. Das "bettelarme" Berlin würde "wie ein Schwamm" alles aufsaugen, was Brandenburg in den nächsten Jahren zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung selber bitter nötig habe. (BZ. 1992)
Die rasche Vereinigung der beiden deutschen Staaten hat bei den jeweiligen Bevölkerungen das Gefühl genährt, über den Tisch gezogen worden zu sein. Das schafft böses Blut. (BZ. 1992)
"Niemand in der PDS soll das Gefühl haben, über den Tisch gezogen zu werden." Klar sei, dass ein neues Programm nicht dem Ziel dienen werde, die Partei koalitionsfähig zu machen: "Das ist mit diesem Vorstand nicht zu machen." (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. über den Tisch ziehen
-
16 da haben wir den Salat!
ugs.(Ausruf des Ärgers, wenn etwas Unangenehmes eingetreten ist)вот тебе на!, вот тебе раз!So, jetzt haben wir den Salat... Jetzt sieh du zu, dass wir wieder aus der Patsche rauskommen, du hast uns ja schließlich reingerissen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
... wussten die Meinungsforscher mit einer kleinen Zusatzprognose die anzunehmende Stimmungslage noch zu verschärfen: "Besonders in Ostdeutschland reagierten die Betroffenen auf den Verlust der D-Mark extrem emotional." - Da haben wir den Salat. Extrem emotional, das könnte heißen, die Menschen in Zwickau weinen fassungslos in ihre Portmonees, welche ja - nach allem, was man bisher weiß - für den Euro auch noch zu klein sein sollen. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > da haben wir den Salat!
-
17 in den Ring klettern
ugs.(in den Ring klettern [steigen])включиться в борьбу (за что-л.), включиться в дискуссию (букв. подниматься на ринг)Scharping kann den Wahlkampf nur mit einem politischen Arm bestreiten. Den anderen hat die Partei gefesselt. Scharping ist zu einem Eiertanz gezwungen, während Kohl nach der Rückkehr aus dem Urlaub mit neuem Elan in den Ring steigen konnte. (Der Spiegel. 1994)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > in den Ring klettern
-
18 auf den Tisch kommen
ugs.(etw. (wieder) zur Diskussion stellen)Dreßler hält es für wahrscheinlich, dass Bonn im Gesundheitsbereich kappt. Er erinnerte an das Sparpaket von 17,7 Milliarden Mark, das vor einigen Wochen im zuständigen Ministerium erarbeitet und dann von der Gesundheitsministerin zurückgezogen wurde. Es konnte wieder auf den Tisch kommen. Kern: Die Patienten müssen bei fast allen medizinischen Leistungen kräftig zuzahlen. (BZ. 1992)
Bundeskanzler Gerhard Schröder will sich und seine Regierungsmannschaft aber an spürbaren Erfolgen bei der Arbeitsmarktpolitik messen lassen - so war es lediglich eine Frage der Zeit, wann neue Reformvorschläge auf den Tisch kommen. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf den Tisch kommen
-
19 ich könnte ihn auf den Mond schießen
(umgangssprachlich bildlich) lo mandaría a la luna de una patadaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ich könnte ihn auf den Mond schießen
-
20 ich könnte mir [ioder/i mich] in den Hintern beißen!
¡tengo una rabia!Deutsch-Spanisch Wörterbuch > ich könnte mir [ioder/i mich] in den Hintern beißen!
См. также в других словарях:
Den Haag — Den Haag: Residenzstadt u. Regierungssitz der Niederlande; vgl. ↑ Haag. * * * I Den Haag [niederländisch dɛn haːx], amtlich niederländisch s Gravenhage [sxraːvən haːxə], deutsch auch Der Haag … Universal-Lexikon
Den Umständen Entsprechend — Studioalbum von ClickClickDecker Veröffentlichung 30. Januar 2009 Aufnahme Mitte 2008 Labe … Deutsch Wikipedia
Den Harrow — (2009) Den Harrow, eigentlich Stefano Zandri, (* 4. Juni 1962 in Nova Milanese (MI), Italien), war in den achtziger Jahren kurzzeitig einer der bekanntesten und erfolgreichsten Entertainer im Bereich des Italo Disco. Seine Karriere als Sänger… … Deutsch Wikipedia
Den Sorte Diamant — vom gegenüberliegenden Stadtteil Christianshavn aus gesehen … Deutsch Wikipedia
Den Wolken ein Stück näher — ist ein Jugendroman des Schriftstellers Günter Görlich. Das Buch erschien erstmals 1971 im Kinderbuchverlag Berlin und erfuhr bis 1985 15 Auflagen. Hinzu kamen in die jeweilige Landessprache übersetzte Ausgaben in Bulgarien (1975), Estland (1976) … Deutsch Wikipedia
Den Gamle By — Marktplatz im Freilichtmuseum Den Gaml … Deutsch Wikipedia
Den Pantoffel schwingen — Den Pantoffel schwingen; unter den Pantoffel kommen; unter dem Pantoffel stehen; jemanden unter dem Pantoffel haben Der Pantoffel war früher die für Ehe und Hausfrauen typische Fußbekleidung. Bei ehelichen Auseinandersetzungen konnte mit dem… … Universal-Lexikon
Den Schnabel halten — (oder: aufmachen; aufsperren); sich den Schnabel verbrennen In diesen umgangssprachlichen Redewendungen steht »Schnabel« für »Mund«. Wer den Schnabel hält, ist still und sagt nichts: Nun halt endlich deinen Schnabel und iss! Wer den Schnabel… … Universal-Lexikon
Den Schnabel aufsperren — (oder: aufmachen; aufsperren); sich den Schnabel verbrennen In diesen umgangssprachlichen Redewendungen steht »Schnabel« für »Mund«. Wer den Schnabel hält, ist still und sagt nichts: Nun halt endlich deinen Schnabel und iss! Wer den Schnabel… … Universal-Lexikon
Den Schnabel aufmachen — (oder: aufmachen; aufsperren); sich den Schnabel verbrennen In diesen umgangssprachlichen Redewendungen steht »Schnabel« für »Mund«. Wer den Schnabel hält, ist still und sagt nichts: Nun halt endlich deinen Schnabel und iss! Wer den Schnabel… … Universal-Lexikon
Den Amtsschimmel reiten — Den Amtsschimmel reiten; der Amtsschimmel wiehert Der umgangssprachlich verwendete, scherzhafte Ausdruck »den Amtsschimmel reiten« umschreibt das Verhalten von Amtspersonen, die die Dienstvorschriften übertrieben genau einhalten: Kleine Beamte… … Universal-Lexikon